Звёздный огонь - Страница 96


К оглавлению

96

— Но разве может быть по-другому? — спросил Кузнечик и шмыгнул носом. — Они же неживые!

— Для магии клана Краффтер нет ничего невозможного! — наставительно проговорил хозяин часов. — Вы, верно, здесь впервые и ещё не слыхали про слугу лорда Вейри? И о кошке госпожи Марлин вам тоже не рассказывали?

Матрос и юнга покачали головами.

— Ну-у, Марлин вы вряд ли увидите, а вот Деревяшка — другое дело, — сказал торговец, словно размышляя вслух, и продолжил более уверенным тоном: — Наш повелитель несколько лет назад создал человека из дерева и металла. Говорят, такое существо называется «голем», но мы зовем его Деревяшкой. Оно умеет работать по дому и в саду… в общем, делает все, только не разговаривает.

— Так этот… голем… он живой? — растерянно спросил Умберто. Торговец взглянул на него чуть снисходительно.

— Ну что тут непонятного?! Его оживил лорд Вейри с помощью своей магии… Кстати, если вы мне не верите, то посидите тут ещё немного, сами убедитесь — в это время Деревяшка частенько проходит как раз мимо моей лавки. Готов спорить на что угодно, ничего подобного вы оба в жизни не видели!

Они согласились, и долго ждать не пришлось — вскоре где-то за поворотом улицы послышались шаги, слишком гулкие и тяжелые даже для большого грогана, а потом появился и сам деревянный слуга лорда Вейри Краффтера.

Голем в сумерках ещё мог бы сойти за человека, хоть и возвышался над толпой на целую голову, а вот при свете дня от одного взгляда на его лицо — равнодушную маску с неподвижными антрацитовыми глазами — бросало в дрожь. Он носил штаны и рубаху без рукавов; его руки Умберто сумел хорошо рассмотреть: они были покрыты тонкими деревянными пластинами, наползавшими друг на друга на манер чешуи. Из-за этого механический человек казался почти таким же массивным, как гроган. Прохожие его совершенно не боялись — просто отходили в сторону, давая дорогу.

— Ну что, понравилось? — насмешливо поинтересовался хозяин волшебных часов, когда голем протопал мимо, размахивая негнущимися руками и поводя головой из стороны в сторону. Умберто кивнул, не в силах выдавить из себя ни слова: торговец был совершенно прав, он ничего подобного раньше не видел. Казалось очень странным, что способности магусов столь различны — одни умели лишь убивать, другим же Заступница даровала возможность творить если не жизнь, то хотя бы подобие жизни, — и моряк удивлялся лишь тому, каким образом Ласточкам удалось до сих пор сберечь свои секреты от Капитана-Императора.

— Да, Эверра и впрямь удивительный город, — проговорил моряк, вновь обретя дар речи. — Что скажешь, Кузнечик? Пошли, расскажем о наших приключениях…

Торговец, по-прежнему стоявший в дверях лавки, вдруг обратил на юнгу внимательный взгляд и сказал чуть изменившимся голосом:

— Странное у тебя имя, малый. А мы точно раньше не встречались?

— Нет, — хриплым голосом ответил Кузнечик. — Я здесь впервые.

Попасть в порт быстро не получилось: они заблудились и невольно забрели в ещё более респектабельный квартал, где богато одетые горожане провожали их удивленными и немного презрительными взглядами. «Кирен был прав, когда говорил про танцующих кракенов?» — пошутил Умберто, пытаясь развеселить своего приунывшего товарища, но на Кузнечика это не подействовало. Юнга что-то пробормотал невпопад и вновь погрузился в невеселые раздумья, а когда они наконец-то вернулись на борт «Невесты ветра», он куда-то исчез. Оказалось, что новостями о чудовище и деревянном големе никого не удивишь: о «пожирателе кораблей» говорили на всех углах, а голем только что побывал на причале и передал письмо для капитана «Верной». Только вот самого капитана — точнее, их обоих — на месте не оказалось.

— Не вернулись? — ошеломленно переспросил Умберто. Вахтенный матрос кивнул, встревожено глядя на помощника Крейна. — С самого утра не появлялись?!

— Как в воду канули, — был ответ. — Как думаешь, случилось чего?

— Я не знаю, — пробормотал моряк, чувствуя, как позабытая тревога возвращается на свое законное место. Он вертел в руках пакет от лорда Вейри, испытывая непреодолимое желание его вскрыть, и напряженно размышлял: что же могло произойти? Если Крейна и Хагена схватили, то отчего же «Невеста ветра» до сих пор безмятежно дремлет у причала?

«…а если нет, то где они шляются?»

— Умберто… — Он оглянулся и увидел Эсме: бледная и расстроенная целительница зябко куталась в шаль и смотрела так, будто ждала услышать смертный приговор, а не заверения в том, что все хорошо. — Они ведь живы, так?

— Верно, — согласился моряк. — Живы и здоровы. Я бы даже сказал, что им вообще ничего не угрожает, потому что в ином случае «Невеста» не была бы такой спокойной.

Девушка покачала головой.

— Она вовсе не спокойна, она спит. Ты только прислушайся… её словно одурманили чем-то… считаешь, это хорошо?

Умберто последовал совету и вдруг понял, что не почувствовал ничего особенного, когда поднялся по сходням на борт фрегата. Стоило закрыть глаза, и уже невозможно было определить с уверенностью, что под ногами — мостовая или палуба. «Невеста ветра» уснула так глубоко, что разбудить её сумело бы лишь нечто ужасное, непоправимое, но это вовсе не означало, что с кем-нибудь из команды не приключилась мелкая неприятность.

Или не мелкая…

— Иди-ка в каюту, уже вечереет, — проговорил он, пряча волнение. — Ещё замерзнешь. Да и вообще, кто тебе разрешил выходить? Капитан, насколько я знаю, так и не придумал, что с тобой делать.

96